本报记者 张丽
日前,广西师范大学出版社出版了苏州大学教授、苏州大学海外汉学(中国文学)研究中心主任季进的最新海外汉学研究评论集《文学的摆渡》。在书中,季进结合其海外访学经历和治学经验,围绕中国现当代文学海外传播而展开,涉及中国文学史的重写、文本的翻译与传播,以及跨文明的文学对话等论题;论及《沈从文传》《史诗时代的抒情声音》《哈佛新编中国现代文学史》等新型现代中国文学史书写;以海外的“《解密》热”现象、阿来《尘埃落定》的英译与传播等为例,论述“作为世界文学的中国文学”,呈现中国文学“走出去”的复杂性和多维度。
季进认为,“我们吟诵‘滟滟随波千万里,何处春江无月明’,期盼‘海上明月共潮生’的盛景,这可能也是文学摆渡的理想境界。可是,今日的月光又有多少旧时月色呢?大概也只能感慨往事不堪回首月明中。”在他看来,文学的摆渡并不总是一帆风顺、凯歌高奏,而是“更多的是将中国文学联通到无限的可能性,中国与世界,进步与落伍,前卫与传统,摆渡使文学的景观变得日趋复杂和丰富,见证了一个内爆和分裂的世界。”华东师范大学教授陈子善评价说,“季进兄这些年热心于推动中外学界的对话,着力于中国当代文学的海外传播研究,也乐于及时译介品评海外中国现当代文学研究的最新成果,扮演了一个文学传播与文学交流中间者的角色。”(张丽)