第11版:春秋周刊

辜鸿铭当翻译

沈治鹏

1884年7月,在一艘开往香港的轮船上,两广总督张之洞幕僚杨汝澍与辜鸿铭邂逅。此时,辜鸿铭正与一位德国人用德语交谈逻辑学,其间不时插入英语、拉丁语,而且中文也讲得十分流利。杨汝澍十分惊叹这位年轻人的才华,回去后立即通过广东巡抚赵凤昌向张之洞举荐辜鸿铭。自此,辜鸿铭进入张之洞幕府,担任外交顾问秘书。

1891年,俄罗斯帝国皇太子与希腊王子结伴同游中国,他们一行来到武汉。时任湖广总督的张之洞带着几个僚属前去迎接,辜鸿铭担任随行翻译。在欢迎宴上,俄皇太子用法语与张之洞交流,却在宴席期间与希腊王子用俄语抱怨餐品卫生问题。没想到,他们刚刚话音一落,辜鸿铭旋即转过身去,笑着用俄语对他们说:“这些菜肴新鲜又卫生,还望你们放心地尽兴尽量。”两位王子猝不及防,脸上立刻露出惊讶、尴尬之色。

宴罢,张之洞掏出鼻烟壶嗅吸,希腊王子不知为何物,转身用希腊语问一旁的俄皇太子。辜鸿铭不动声色地翻译给张之洞听,并拿过鼻烟壶,递给希腊王子,用希腊语告诉他鼻烟壶的使用方法。听着这位年纪轻轻的中国人同时操着几国语言,在如此高规格的外交场所轻松自如地准确翻译,这两位外国皇太子和王子惊诧不已。

后来,当他们得知辜鸿铭的博学多才和天才般的语言天赋后,对他佩服得五体投地。俄皇太子在离开武汉时,郑重其事地向辜鸿铭发出邀请,希望他有机会游历俄罗斯,同时还将一块刻有皇冠的金表赠给辜鸿铭。武汉之行给俄皇太子留下深刻的印象,他后来曾说:“在武汉见张总督,那位翻译辜先生所通语言之多,是我遍历各国所难以找到的奇才。”

2021-06-24 沈治鹏 1 1 人民政协报 content_8539.html 1 辜鸿铭当翻译 8,539 /enpproperty-->